chan.jpg

 

     標題可笑的像是小學生作文,可是現在日文作文課又讓我們重回那個年紀,而且標題很淺我依然寫不好。

 

     我知道該睡了,可是手好癢,心裡暖暖又亂糟糟的,有好一段時間無法統整自己的思緒,忙了很多事,又好像是在瞎忙,有時候只有自己知道自己在忙甚麼,不過即使是這樣,我也覺得沒甚麼關係。

 

     再等一下下,很快又有東西可以寫了,因為不只看了《哈利波特7》,其實也忙裡偷閒看了一些電視劇和電影片段(說忙裡偷閒實在諷刺,不過我的確不是那種可以專心致志於一件事的那種類型)。倒也不是現在才覺得編劇的大腦非常強大,感覺上編劇約末領先平常人數倍,不過可能因為最近太忙亂、思考相對簡單,才真正體會到電視劇有進化的趨勢。

     我還是像以前一樣那麼那麼愛看電視。

 

     進入冬天了,好晚,其實我真愛冬天,沒有理由的就是愛,以前很怕冷,現在似乎好很多,荒謬的抗冷計劃還在繼續,今天聽韓文老師說,首爾已經進入零下氣溫,體感溫度是個位數,也開始下雪了。

 

     既傑尼斯狂熱後,最近很喜歡的是BUMP OF CHICKEN(棒棒雞)這個搖滾團體,可能可以把這陣子定成搖滾的探索期吧,其實一直都有聽搖滾,而且進到搖滾圈之後,才發現一向口味多元的我也是有偏執的,而且這種偏執更靠直覺,光是看日搖好了,一開始打動我心的日系搖滾團很少,大概是X-JAPN、FLUMPOOL和レミオロメン,因為不太會主動搜尋的關係,對其它團體都認知不足,或就只聽過某幾首主打,喜歡FLUMPOOL的原因比較可以長久,因為是曲風因素,後者レミオロメン我怎麼想或許都還是因為我喜歡了主唱的聲音,雖然也有可能歌也喜歡(例如名曲《三月九日》),卻因為主唱聲音太搶,讓人忘記去聽一聽曲或詞長怎樣。

      回來講棒棒雞,他們的整體都非常對我胃口,歌的感覺偏強,詞也簡單中帶有深意,有好幾首歌甚至讓我起了想翻譯的念頭,翻好的有一首,真的好慶幸好慶幸認識他們,有好多歌我都好喜歡,很少有一個團的很多歌我都好喜歡。

 

 

      (因為功力不足,請勿轉載謝謝)


BUMP OF CHICKEN ギルド
http://www.youtube.com/watch?v=k8Ce0zojCfI

作詞    藤原基央
作曲    藤原基央
唄      BUMP OF CHICKEN


人間という仕事を与えられて どれくらいだ
相応しいだけの給料 貰った気は少しもしない

被賦予「人」這個工作不知道有多久了
但僅僅是相應的薪水,也連一點收到過的感覺都沒有


いつの間にかの思い違い 「仕事ではない」 解っていた
それもどうやら手遅れ 仕事でしかなくなっていた


和不知不覺出現的想法不同,雖然也曾理解成:「人並不是一種工作」
但即使這麼想也為時已晚了(做甚麼都太晚了),已經無法不把它當成「工作」。



悲しいんじゃなくて 疲れただけ
休みをください 誰に言うつもりだろう


也不是很悲傷,只是覺得疲倦
「給我一點喘息時間吧」 但該向誰說好呢?


奪われたのは何だ 奪い取ったのは何だ
繰り返して 少しずつ 忘れたんだろうか
汚れちゃったのはどっちだ 世界か自分の方か
いずれにせよ その瞳は 開けるべきなんだよ
それが全て 気が狂う程 まともな日常

被奪走的東西有甚麼?從別人那裡得到的東西又是甚麼?
如此不斷重複著 難道沒有忘掉了一些甚麼嗎?
世界或是自己,被汙染了的是哪一方呢?
無論如何 還是應該打開雙眼喔
這一切都是 讓人幾乎發瘋的 平凡不過的日常



腹を空かせた抜け殻 動かないで 餌を待って
誰か構ってくれないか 喋らないで 思っているだけ

空著肚子的肚子一動也不動 等帶著餌上門來
「誰能坐下來陪我呢?」 沒說出口,只是在心裡想著


人間という仕事をクビになって どれくらいだ
とりあえず汗流して 努力をしたつもりでいただけ

被「人」這個工作炒魷魚不知道多久了
總之我也留著汗,做過努力的打算

思い出したんだ 色んな事を
向き合えるかな 沢山の眩しさと

想起來了 各式各樣的事
要不要去面對好呢? 那許多的眩目

 



美しくなんかなくて 優しくも出来なくて
それでも呼吸が続くことは 許されるだろうか
その場しのぎで笑って 鏡の前で泣いて
当たり前だろう 隠してるから 気付かれないんだよ
夜と朝を なぞるだけの まともな日常

談不上是美麗的,也無法表現出溫柔
就算是這樣 也能允許我繼續呼吸下去嗎?
在那一時之間笑,也在鏡前哭
這是當然的吧 因為隱藏了這些 也就不會被注意到
這只是.....描摹著日與夜   平凡不過的日常





愛されたくて吠えて 愛されることに怯えて
逃げ込んだ檻 その隙間から引きずり出してやる
汚れたって受け止めろ 世界は自分のモンだ
構わないから その姿で 生きるべきなんだよ
それも全て 気が狂う程 まともな日常


嚷嚷著希望被愛 卻也對接受愛這件事膽卻
逃進的監牢 從那縫隙間拉出來吧

沒有關係的 用那樣的姿態 活下去甚麼的吧
這一切也都是 讓人近乎發狂的 平凡不過的日常

与えられて クビになって どれくらいだ 何してんだ
望んだんだ 選んだんだ 「仕事ではない」 解っていた


被指派 被辭退 不知道有多久了 又或是做過了甚麼
期望 選擇 「人並不是種工作」我是這麼理解著

                                      transfered:MikaJ
------------------------------------------------------------

 

     因為聖誕節快到了,所以有好多聖誕歌也發行了,這或許是我越來越喜歡這個節日的原因之一,不過很可惜,二十歲的第一個耶誕節身邊仍然沒有人,也許我會這樣過一輩子也說不定(太悲觀了或許),我應該為我的爸爸媽媽著想一下,她們現在也已經開始有點著急XD。

 

     但我只會繼續做瘋狂的事情,好比說昨天是寒流來的第一天,我拉著迪西,在和語交結束漫長煎熬的對話練習後,進了明池吃冰,那種感覺真的是從胃裡都在抵抗的痛,可是滿有趣的,我以為我會感冒,結果還是好好的,好幸運。

 

     最後要分享一首歌,2010到目前為止我最喜歡的韓語耶誕歌,假音美到不行,歌詞也美,甜到一個不行,我第一次聽就是被副歌那些我聽得懂的韓文給打動(還好聽得懂)。

     (日文的當然是小光的了,這不會有人反對吧?)

 

standing egg - First Christmas

 

 

lyric - first christmas -

어디를 가도 들리는 음악
거리는 온통 붉게 물들어 가고
행복한 미소들로 번져있어
모든 사람들이 기다린 christmas

많은사람들 속에 네가 보이고
이세상 어떤 그 누구보다 더 밝게 빛나
세상에서 가장 큰 선물
다른 어떤것도 필요치 않아

Merry Christmas 이손 잡아줄래
모든걸 주고싶은 맘뿐이지만
그저 사랑하는맘 그뿐이지만
영원히 이손 놓지않아

받고싶은게 있다면서
해줄수 있냐며 먼저 건네던 그말
다음 그다음 다가올 크리스마스에도
함께 있어 달라는 그말

baby don't cry 내맘 믿어줄래
아직은 아무것도 줄수 없지만
그저 사랑하는맘 그뿐이지만
죽어도 이손 놓지않아

우리를 위해 들리는 음악
우리를 위해 온통 붉게 물든 이세상
너와난 두손을 잡고있어
우리 사랑으로 가득한 first christmas

Standing Egg 1st Album "with"
2010.11.25 RELEASE

www.standingegg.com

 

 

Utada Hikaru - Can't Wait 'Til Christmas

 

クリスマスまで待たせないで
いたずらに時が過ぎてゆく
なんでもない日も側にいたいの
I'm already ah loving you

長い冬は何を想う
春になればみんな旅の支度
私たちの季節はもうすぐ
クリスマスまで待たせないで
街中が君に戀してる
かっこつけないでよ私の前では
I'm already ah loving you

白い雪が山を包む
渡り鳥がしばし羽を閉じる
二人きりのクリスマスイヴ
會う度に距離は縮むようで
少しずつ心すれ違う
約束事よりも今の氣持ちを聞きたくて ah
クリスマスまで待たせないで
人はなぜ明日を追いかける?
大切な人を大切にする
それだけでいいんです

I'm already ah loving you

 

evior 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()